以前、この方を「コブハクチョウ」とご紹介してしもうたのですが「シナガチョウ」の誤りでした。(該当箇所は修正済み)
ちなみにコブハクチョウはこちら。
う~ん。間違えたのが狂気の沙汰ってくらい違うな。
ガチョウという名前がアタシの頭の中からなかなか出てこなかったのですよ。
「シナガチョウ」と聞いても「シナガ鳥」としたり。中国で生まれたと聞いて「シナ」が「支那」に変換され、ようやく「支那ガチョウ」か、と思い至りました。
近くに居た人も「この鳥なんて名前だろ」「あ、ここに書いてある」「シナガチョウか」という会話が聞こえてきましたけど、そのアクセントの付け方は「シナガ鳥」でしたね。
あんまり馴染みがないのかもしれません。
「カモ⇒アヒル」「イノシシ⇒ブタ」の並びに当てはめるとするなら「ガン⇒ガチョウ」になる訳ですが「ガン」ってなんやねんですもの。
ガンは国語の教科書で登場することがあるらしいのですが(アタシも何となく覚えてる)益々馴染みがないですよね。
名前覚えるの大変だな。
PR
この記事にコメントする